(2019年10月29日の投稿)
どうやらここアメリカの一部の層の中ではポケットモンスターは
下ネタにあたるらしい
アメリカ版のアニメ ポケモンを見て英語のリスニング練習をしている今日この頃だが
アニメのタイトルは「Pokémon」であり
「Poket monster 」ではない
あらびっくり ポケモンの中にいるモンスターは
俗語で男性のソレを意味するらしく
「I love poket monster」なんて
言おうものならもう…
「私はポケットモンスターを見て英語の勉強をしています」
「私はあなたのポケットモンスターと対戦したい」
「今から公園にいって(ポケモンGOで)ポケットモンスターを沢山捕まえてくるわ うひひ」
非常に危険である
コメント